Presentación
Descripción:
TrEHLUS-21 (Traducción al inglés de literatura hispánica en los EE. UU. del siglo XXI) es una plataforma digital, creada y coordinada por el Observatorio de la lengua española y las culturas hispánicas en los Estados Unidos del Instituto Cervantes en Harvard University, pretende proporcionar la máxima información bibliográfica posible sobre las traducciones de literatura hispánica publicadas o distribuidas en este país norteamericano desde el comienzo de este siglo.
Las referencias recogidas en la base de datos comprenden versiones inglesas de obras originalmente producidas en español, de cualquier país de habla hispana, época o género literario, e incluyen los siguientes campos: título original de la obra y sus traducción(es), autor y país de origen, traductor(es) (con sus datos de contacto cuando estén disponibles), género literario, editorial(es) de la obra original y de la traducción, fechas y lugares de publicación, ISBN y referencia bibliográfica del original y sus traducciones, portada de la traducción, breve resumen del contenido y datos de reseñas o artículos académicos sobre las traducciones de la obra. La información bibliográfica disponible ha sido obtenida en su mayor parte del catálogo en línea WorldCat.
Objetivo:
TrEHLUS-21 pretende ofrecer una fuente documentada que resulte de utilidad a los investigadores, editoriales y traductores interesados en analizar o conocer mejor la traducción al inglés y recepción de obras procedentes de países de lengua española en el contexto estadounidense. Además de proporcionar datos concretos sobre los textos, TrEHLUS-21 contribuirá a obtener una visión panorámica de la literatura hispánica en versión inglesa, revelando cuestiones como qué autores, obras y/o países hispánicos son más traducidos en EE. UU. o cuáles convendría traducir para darlos a conocer al público estadounidense.
Equipo TrEHLUS-21:
Coordinadora académica: Marta Mateo (Instituto Cervantes en Harvard University)
Coordinador técnico: F. Javier Pueyo Mena
Ayudantes de investigación: Joseph Rager (Coordinador), Alejandra Beltrán, Erik Garabaya Casado y Luis Jiménez Ramírez. (Ayudantes en las fases iniciales: Emma Andrew, María Bovea Pascual y Michelle Canas-García).
El Observatorio desea reconocer también el asesoramiento especial de Lynn Shirey (Harvard University) para la búsqueda y organización de la información bibliográfica, y, en sus fases iniciales, la colaboración académica de Christopher Maurer (Boston University), Erin Goodman (Harvard University), Lynn Shirey (Harvard University).
Consulta:
La búsqueda se puede realizar simultáneamente en todos los campos bibliográficos mencionados en la descripción y también puede consultarse cada uno de ellos de forma independiente. A su vez, los usuarios tienen la opción de ordenar los resultados por cualquiera de esos campos (año de publicación, autores, género literario, traductores etc.).
Actualización de la plataforma:
Se trata de una base de datos dinámica, que se irá actualizando regularmente y completando en el tiempo, tanto con el trabajo de los participantes en el proyecto, como con la ayuda de los usuarios que deseen enviar sus sugerencias, correcciones y nueva información mediante el formulario de contacto de la plataforma. Toda colaboración será bienvenida.
Asimismo, los traductores pueden remitir sus datos de contacto, así como información actualizada de sus trabajos relevantes para esta plataforma, a: info-observatory@fas.harvard.edu.
Última actualización: 22/3/2024
Cómo citar TrEHLUS-21:
El uso de esta base de datos es de acceso libre y gratuito, por lo que agradecemos que se mencione en aquellos trabajos que lo hayan utilizado como recurso bibliográfico. Puede citarse del siguiente modo:
TrEHLUS-21. Translations in English of Hispanic Literature in the 21st-Century US. Base de datos en acceso abierto. Disponible en: https://trehlus21.corpeeu.org/. Cambridge, MA: Instituto Cervantes at Harvard University. (Consultado en: FECHA CORRESPONDIENTE).