In wondrous, singing translation by Mike Soto, these spare, striking poems by Ignacio Ruiz-Pérez explore the infinite solitude of the universe. The poems of Ignacio Ruiz-Pérez reflect a world precariously dependent on, but also transfixed by, the word. They express a metaphysical shift where the laws of heaven and earth are suspended, transformed into a terrain of the journey inward, reflecting a cosmos of the self. The simplicity of these poems never fails to resonate in a profound investigation of the world on an elemental level. Ruiz-Pérez's poetry very often reads like the discovery of a formula, an algebra of poetic inquiry that draws together references to Edgar Allen Poe, William Blake, and Alejandra Pizarnik. Deftly translated by poet Mike Soto, these poems express a singular vision of the abundance of the world as well as the void, but in these poems even the void is begged to speak.
WorldCat
Obra original
Título: Islas de tierra firme Autor/a: Ignacio Ruiz Pérez Editorial: Aldvs Ciudad: Ciudad de México Año de publicación: 2015 Edición: 1ª Nº de páginas: 139 págs Traducido en los años: 2022