Arrowsmith Press
Medford, MA
2024
149 págs.
9798987924167

This bilingual edition leaps effortlessly between the natural world and meditations on culture, family, language, and longing. Hernández’s work moves the reader beyond the realm of the individual poet toward a deeper human understanding: “I cried until I was water / until I was sea / and I began to swim / toward the depths.” A recent Venezuelan immigrant to America, Hernández bridges the gulf between her two countries as she laments, “What I thought lost / is in the light of this dawn / I’m not alone / emptiness is only emptiness / the sea speaks to me.” Hernández’s self-possessed poetic voice reflects her decades of engagement with poetry, across languages and continents, pointing out that, “if not understanding each other is the constant / why should not speaking the same language / have to be a disaster?” Brilliantly rendered from the Spanish by esteemed translator Rowena Hill, The Farewell Light is a debut not to be missed.

Contents:           

Introduction / Askold Melnyczuk -- I. Únicamente mar = Only sea -- La medida que perdimos = The measure we lost -- Demora = Delay -- Nuestra canción = Our song -- La lluvia y el viaje = The rain and the journey -- Un punto ciego = A blind spot -- Mi tía Roque = My Aunt Roque -- Refugiada = A refugee -- Río Turbio = Río Turbio -- El amor familiar = Family love -- Loba, mi perra = Loba, my dog -- María Fernanda = María Fernanda -- Hogar = Home -- Algo que saber = Something to know -- El incendio en la montaña = The fire on the mountain -- Chrysanthemums, 17 de Diciembre = Chrysanthemums, 17th December -- Hermanas = Sisters -- Todo se escapa = Everything escapes -- Nanda = Nanda -- II. Helada = Freeze -- El silencio persiste = Silence persists -- Secreto = Secret -- Desde la luna = From the moon -- El mar y la nada = The sea and emptiness -- Llovizna = Drizzle -- Acero y gravedad = Steel and gravity -- El manuscrito de la lluvia = The manuscript of the rain -- El paisaje del tiempo = Time’s landscape -- El Cielo Subsiguiente = The following sky -- Mare Imbrium = Mare Imbrium -- La nada = Nothingness -- Un caballo = A horse -- III. I love confusion = I love confusion -- La cueva de una misma lengua = The cave of one same tongue -- Traducción = Translation -- El mismo idioma = The same language -- Una rosa azul = Blue rose -- La pregunta en otro idioma = The question in a different language -- Walt Whitman = Walt Whitman -- Edith Sitwell = Edith Sitwell -- Jorge Eielson = Jorge Eielson -- IV. Venus, Júpiter y la Luna, Febrero, 2023 = Venus, Jupiter and the moon, February, 2023 -- Aprendizaje = Learning -- La Luna Paleolítica = The Paleolithic Moon -- Miopía = Myopia -- El Gato Argon = Argon the cat -- Árbol = Tree -- Miami Book Fair 2016 = Miami Book Fair 2016 -- Jamaica Pond = Jamaica Pond -- Tortugas Marinas = Sea turtles -- Patti Smith = Patti Smith -- El sentido del mundo = The meaning of the world -- Templanza = Fortitude.

WorldCat