Pasar al contenido principal
User account menu
Iniciar sesión
TrEHLUS-21
Translations in English of Hispanic Literature in the 21st-Century US
Observatorio Instituto Cervantes - Harvard University
Menu Principal - Sin Borradores
Inicio
Traducciones
Traductores/as
Obras originales
Autores/as originales
Buscar
Enrique Vila-Matas
Nombre
Enrique
Apellidos
Vila-Matas
País de origen
España
Año de nacimiento del autor original
1948
Obras originales
Título:
Bartleby y compañía
Autor/a:
Enrique Vila-Matas
Editorial:
Anagrama
Ciudad:
Barcelona
Año de publicación:
2000
Nº de páginas:
179 págs
Género literario:
Romans
Traducido en los años:
2000, 2004
Título:
El mal de Montano
Autor/a:
Enrique Vila-Matas
Editorial:
Editorial Anagrama
Ciudad:
Barcelona
Año de publicación:
2002
Edición:
1ª
Nº de páginas:
316 págs
Género literario:
Diary fiction
,
Bildungsromans
,
Translations
,
Journaux intimes fictifs
Traducido en los años:
2007
Título:
Kassel no invita a la lógica
Autor/a:
Enrique Vila-Matas
Editorial:
Seix Barral
Ciudad:
Barcelona
Año de publicación:
2014
Nº de páginas:
300 págs
Género literario:
Fictional work
,
Exhibition
,
Exhibition catalogs
,
Fiction
,
Romans
,
Catalogues d'exposition
Traducido en los años:
2014, 2015
Traducciones
Título:
The Illogic of Kassel
Traducida por:
Anne McLean
,
Anna Milsom
Traducida en:
2014
Título:
Bartleby & Co.
Traducida por:
Jonathan Dunne
Traducida en:
2000
Título:
The Illogic of Kassel
Traducida por:
Anne McLean
Traducida en:
2015
Título:
Bartleby & Co.
Traducida por:
Jonathan Dunne
Traducida en:
2004
Título:
Montano's Malady
Traducida por:
Jonathan Dunne
Traducida en:
2007
Título:
Bartleby & Co.
Traducida por:
Jonathan Dunne
Traducida en:
2007
© 2024 - Observatorio de la lengua española y las culturas hispánicas en los Estados Unidos